본문으로 바로가기

버블프라이스 IT세상

  1. Home
  2. IT관련/인터넷
  3. 파파고 번역기 정식버전 오픈!

파파고 번역기 정식버전 오픈!

· 댓글개 · 버블프라이스


파파고 번역기 정식버전 오픈!


안녕하세요~ 버블프라이스 입니다.

오늘은 2017년 7월 17일에 정식 버전을 오픈한 "파파고 번역기" 에 대해 알아볼까 합니다.

파파고는 네이버 랩스에서 자체 개발한 인공신경망(Artificial Neural Network) 기반 번역 서비스를 제공하는 것으로 많이들 알고 계실 것 같은데요~

지난 345일 간의 베타 기간을 마치고 드디어! 정식 버전을 오픈했습니다. 이전보다 더 새로워지고 간편해진 기능들을 한번 살펴보도록 하겠습니다.

"파파고 번역기 정식버전 오픈!"


파파고 papago 라는 이름은?

에스페란토어 Esperanto 로 앵무새라는 뜻을 담고 있다고 합니다.


주요 기능으로는?

○ 언어감지 기능 및 총 6개 국가의 언어로 번역가능

○ 텍스트 번역 

○ 음성번역 가능

○ Open API 지원


새로워진 기능?

○ 기존 200자 글자수 제한에서 -> 글자 수 제한 해제 되어 5천자 까지 가능해졌습니다.

- 뉴스 원문이나 메일 등 장문을 번 역 할때 매우 유용하겠죠? 

○ PC 버전 출시 Web

- 사실 이번 정식버전은 Web 버전을 출시한 것입니다. 

기존 앱과 동일하게 PC와 모바일웹 에서도 papago 사이트에 접속을 하면 쉽고 편안하게 이용하실 수 있습니다.

○ 입력문 발음 듣기가 새로 추가됐습니다.

- 기존에는 번역된 문장의 발음만을 들을수 있었는데요, 이제는 입력 문장의 발음 정보와 발음 듣기 기능을 수행할 수 있어서 어학용으로 사용하셔도 좋을 것 같습니다.

○ 스페인/프랑스어 언어 추가

- 초기에는 한국어, 영어, 중국어, 일본어 총 4개국어의 총 12종 언어쌍의 통번역 서비스를 제공했었는데요, 2017년 3월 28일 에 새로 업데이트가 되어 스페인/프랑스어가 추가 됬습니다.

사용범위가 넓어졌습니다.

○ 그 밖에 새로워진 기능으로는? 한/일 번역에서 일본어 발음을 한글 표기로 복원 및 UI/UX 스타일을 조금 더 편리하게 다듬어졌다고 합니다. 

새로워진 파파고 사이트 


그러면 아래 사진을 통해 어떻게 변했는지 살펴볼까요?

"파파고 번역기 정식버전 오픈!"

기존에는 지원 언어는 (한국어, 영어, 일본어, 중국어(간체))가 있었습니다.

3월 28일에 새로운 언어인 (스페인어, 프랑스어)가 추가되어 총 6개국 국가의 언어를 지원합니다.


"파파고 번역기 정식버전 오픈!"


가장 큰 변화를 준 것이 있는데요~

바로 글자수제한이 해제 되어 기존 200자 제한에서 -> 5천자로 크게 늘어났습니다.


장문의 뉴스 기사글이나 소설 번.역 시에도 사용할 수 있을 것 같습니다. 


다음은

입력문 발음듣기 입니다.

기존에는 번역된 문장의 발음만을 들을수가 있었는데요 ~ 이제는 입력 문장의 발음 정보와 발음 듣기 기능을 사용할 수 있어서 어학용으로 사용을 하셔도 좋을 것 같습니다.

"파파고 번역기 정식버전 오픈!"

번 역 을 한 문장을 [공유하기] 버튼을 눌러

(블로그, 카페, 북마크, 메모, 폴라, 메일, 밴드, 트위터, 페이스북)등 SNS에 쉽게 공유를 할 수도 있습니다.


번 역한 문장을 여러 친구들과 함께 볼 수도 있고, 의견을 나누고 정보를 교환할 수 있습니다.


아래는, 현재 제가 운영하고 있는 유튜브 채널에 외국인 구독자 분들이 남겨주신 문장인데요~

재미로 번역을 해봤습니다.

"파파고 번역기 정식버전 오픈!"

"언어감지"에 놓고 

6개국의 언어를 복사하여 붙여넣기하면 하면

알아서 자동으로 번. 역 이 됩니다.


아직까지 결과물로는 사람이 번 역한 것만큼 만족할만한 수준은 아닌데요~

좀 시간이 지나고 데이터가 쌓이면 지금보다 훨씬 정확성이 높아질 것이라고 생각합니다.


짧은 문장이고, 맞춤법, 띄어쓰기 등이 정확히 해야 정확도가 올라갑니다.

다음은 번 역 기 를 사용시 조금더 정확한 번.역을 하는 팁에 대한 글 입니다.

영어번역기 어플 


아래에 계속 이어서

"파파고 번역기 정식버전 오픈!"

영어는 바로 이전 사진과 같은 결과를 얻었다면?


스페인어는 기본 문장을 테스트 해봤습니다.

"쉐라톤 호텔은 어디에 있습니까?" 와 "Pedro 시장은 어디에 있습니까?" 아주 간결한 문장은 정확하게 번 .역 하는 것을 알 수 있습니다.


"파파고 번역기 정식버전 오픈!"


상대방에게 말을 놓으라고 불어로 말을 할때

Tu peux me tutoyer.

- 말놔 편하게 대해   


라고 말을 하는데

위 경우는


on peut se tutoyer 

- 서로 말 편하게 할까요?


Au revoir 는 끝인사로

또 봐요, 안녕 

이라는 뜻입니다.


위에는 전혀 엉뚱한 결과가 나왔고, 아래에는 의미상 맞는 결과값이 나왔습니다.


지금까지 파파고 번역기 정신버전 오픈과 관련해서 새로 추가된 기능들에 대해 살펴봤는데요~

오늘 내용 유익하셨나요~?

항상 건강하시고 좋은일들만 가득하시길 바래요.

긴글 끝까지 읽어주셔서 감사합니다.


{
SNS 공유하기
최근 글
버블프라이스 IT세상
추천하는 글
버블프라이스 IT세상
💬 댓글 개
이모티콘창 닫기
울음
안녕
감사해요
당황
피폐

이모티콘을 클릭하면 댓글창에 입력됩니다.